16 二月 2011, 6:55上午
temp
by

1 comment

  • Sign up

  • Chào!

    bai bai Chào!

    一天,有學員來問我, 他說明明在所有越語課程都教 “再見” 是“Tạm biệt” 嗎? 可是他住在越南一年多了,沒有聽見越南人說 “Tạm biệt”. 那分別的時候應該說什麽?

    其實“Tạm biệt”是中文翻譯. 有時在文章也踫到, 可是蠻少見. 在生活中, 越南人不慣這樣講. 分別時也說 “chào”. 你覺得好奇怪嗎? “Chào” 這裡是再見的意思, 希望不久的將來會見面.

    Chào anh. Tôi về trước nha. 你好. 我先走了.

    Chào chị. Hẹn gặp lại. 拜拜. 改天見.

    越語好簡單嗎? 學越語很容易=))只要注意一下相關的文化背景您可以溝通越語了.

    Good to find an expert who knows what he’s taniklg about!

     

    發表迴響

    你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

    *

    你可以使用這些 HTML 標籤與屬性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>