2 八月 2013, 2:00上午
越南語學習
by

leave a comment

  • Sign up

  • 學習越南語的 rưỡi 和 nửa

    小彬有一次問我,越南語的 rưỡi 和 nửa 好像都有“一半”的意思但是為何只能說 nửa cái 不能說 rưỡi cái?用於時間也一樣,只聽到 3 giờ rưỡi,沒人說 3 giờ nửa。那麼rưỡi 和 nửa 怎麼分別使用呢?

    今天我們來一起看看越南語 nửa 和 rưỡi 有什麽不一樣呢?

    越南語的 nửa 和 rưỡi 都表示“一半”的意思,都可以用於表達時間和數量。

    rưỡi 的一些例子:

    hai giờ rưỡi 也可以說 hai giờ ba mươi(兩點半),這裡的 rưỡi 指的是“三十”,就是六十分鐘的一半。
    hai trăm rưỡi 也可以說 hai trăm năm mươi(250),rưỡi 指的是“五十”,就是一百 的一半。
    một ngày rưỡi(一天半),rưỡi 指的是一天的一半。
    một cái rưỡi(一個半),rưỡi 指的是一個的一半。

    nửa 的一些例子:

    một nửa         一半

    nửa ngày       半天

    nửa cái          半個

    nửa con         半隻

    168621313 學習越南語的 rưỡi 和 nửa

    學習越南語學 rưỡi 和 nửa

    雖然都表示“一半”的意思,但是在用法上面,nửa 和 rưỡi 有不同,從上面的例子我們可以總結一下:

    rưỡi 的用法: 數字 + 量詞 + rưỡi

    例子:một ký rưỡi(一公斤半),hai giờ rưỡi(兩點半),ba ngày rưỡi(三天半),…

    可見,rưỡi 只能搭配數量從1以上的單位。

    除了một nửa(一半),   nửa 的用法:  nửa + 量詞

    例子:nửa ký (半公斤),nửa giờ (半小時),nửa ngày (半天),…

    可見 nửa 只用來表示“事物的一半”而已。對數量從1以上,我們不能用 nửa 表示一半的意思。

    只說                                   不說

    nửa ngày (半天)                 rưỡi ngày

    nửa cái (半個)                    rưỡi cái

    nửa con (半隻)                   rưỡi con

    只說                                   不說

    một giờ rưỡi (一點半)      một giờ nửa

    hai ký rưỡi (兩公斤半)         hai ký nửa

    ba cái rưỡi  (三個半)         ba cái nửa

    這就是 nửa 和 rưỡi 的使用分別。在時候的時候,大家要注意 nửa 和 rưỡi 的用法喔。

    那麼現在請問大家,下面哪個說法是正確,哪個是錯誤呢?

    A. hai giờ nửa tiếng

    B. năm năm rưỡi

    C. nửa năm

    D. một cái rưỡi

    26 七月 2013, 1:00上午
    越南語學習:
    by

    leave a comment

  • Sign up

  • 學習越南語時間的表達方式

    147521385  學習越南語時間的表達方式

    學習越南語時間的表達方式

    想用越南語來表達時間,非常簡單的,我們一起來看看吧:
    首先我們看一看表達時間的單位有哪些呢?

    giờ          phút         giây
    點(鐘) 分(鐘)    秒 (表達時間時這個單位一般不會用到)

    一、整點的表達方式

    數字+ giờ đúng

    1 giờ đúng  (1 點正)

    4 giờ đúng  (4 點正)

    7 giờ đúng (7 點正)

    二、非整點的表達方式

    現在大家只要把數字放在時間單位前就可以表達時間了
    例如:

    1 giờ         7 giờ 2 phút              9 giờ 35 (phút)         12 giờ 10(phút)
    1點           7點2分                        9點35分                      12點10分
    這裡有一個地方要注意的是, 當表達分鐘是 5、10、15、20、25、30、35、40、45、50、55 可以省略「phút」如上面的例子。

    以上是基本的時間表達方式,不過越南語也跟中文一樣,也有用「半」來表達「30分鐘」,或者用「差…分…點」的類似表達時間方式

    1)表達時間時「rưỡi」的用法:
    例:

    2 giờ rưỡi(2 giờ 30 phút)                5 giờ rưỡi(5 giờ 30 phút)
    兩點半 (2點30分)                             五点半 (5點30分)

    如果中文裡表達2點30分可以用兩點半代替,越南語也是一樣, 2 giờ 30 phút (2點30分)也可以說2 giờ rưỡi。

    2)表達時間時「kém」的用法:
    這種表達相當於中文的「差…分…點」
    例:差五分六點
    越南語的表達是:6 giờ kém 5 (phút)
    注意:越南語用「kém」來表達時間, 先說點鐘再說分如上面的例子,或:
    7 giờ kém 15 (phút) (差一刻7點)
    9 giờ kém 25 (phút) (差25分9點)
    11 giờ kém 10 (phút)…(差10分11點)
    另外,還有一種表達大概時間的方式:“数字+ giờ + hơn/ mấy”
    7 giờ hơn (七點多)
    7 giờ mấy (七點多)

    我們也可以在具體的時間前後加上sáng (早上)、trưa (中午)、 chiều (下午) 或者tối (晚上)讓所表達的時間更清楚一點。
    例:
    Sáng 7 giờ (早上7點)
    7 giờ tối (晚上7 點)

    19 七月 2013, 1:00上午
    有趣越南語
    by

    2 comments

  • Sign up

  • 學習越南語的 mời,xin,vui lòng

    依著很多學員的需求,今天我來介紹給大家越南語一些非常特別的詞語。他們的作用很神妙,可以讓聽話者高興地做您所要求的事情。

    這是什麽詞語呢?怎麼有這麼大的力量呢?

    我們一起來看看吧!

    請您看看這三對句子:

    1. Cho biết tên.                                  Xin cho biết tên.                  

    2. Ngồi.                                               Mời ngồi.

    3. Chị nói chậm lại.                           Chị vui lòng nói chậm lại.

    每一對句子意思上都是一樣,想傳達同一個信息。不過您覺得說哪一個句子能讓對方覺得愉快地做呢?我想我們都有自己的答案啦。

    問題是為何這些詞語有這個神妙的力量呢?

    xin, mời, vui lòng 一般都用在要求對方做某事情,表示非常禮貌,謙虛、客氣地要求。

     

    雖然意思方面是一樣,但是在使用的時候它們三個有些不同:

    1. xin 有幾個用法:
    第一、請別人允許自己做什麽,如:xin hỏi(請問), xin tiền(要錢)。
    第二、用在要求句子的前面,表示禮貌、謙虛的態度,如:xin chú ý(請注意), xin mọi người im lặng một chút (請大家安靜一下)。

    第三、用在打招呼,道謝,道歉,如: xin cám ơn(道謝), xin chào(你好), xin lỗi(對不起)。
    xin 的第二個意思才跟 mời 和 vui lòng 有共同的作用。

    可以概括xin 的用法如下:

    xin + 誰 + 動詞(做什麽)

    在使用xin一般用在主語前面,

    Xin anh cho biết tên.   請你給名字。
    Xin chị nói chậm lại.    請妳說慢一點。
    moi an com 學習越南語的 mời,xin,vui lòng

    2. mời 表示禮貌地請別人做什麽。例子:

    Mời anh ăn cơm.                 請你吃飯。

    Mời ngồi.                                 請坐。

    可以概括mời 的用法如下:

    mời + 誰 + 動詞(做什麽)

    mời 可以單獨使用或者跟xin配用成 “xin mời”,如:

    Xin mời anh ăn cơm.          請你吃飯。

    Xin mời ngồi.                            請坐。

    這種表達方式非常客氣和禮貌。

     

    3. vui lòng 一般用在命令句,要求句也表示禮貌和客氣的態度。vui lòng 帶有西方的禮貌語氣。

    使用的時候,vui lòng 用在主語後面。

    概括用法為:誰 + vui lòng + 動詞(做什麽)
    例子:
    Anh vui lòng cho biết tên.          請你給名字。
    Chị vui lòng nói chậm lại.             請妳說慢一點。
    一般在命令句,要求句,xin 和vui lòng 都可以共同使用,如:
    Xin anh vui lòng cho biết tên.       請你給名字。
    Xin chị vui lòng nói chậm lại.        請妳說慢一點。
    這兩個例子能包括 xin 和vui lòng 的用法。

     

    總的來說 vui lòng, xin, mời都表示禮貌、客氣、謙虛地要求別人做什麽。因此這個表達方式一般用於正式場合,在跟長輩、者一群人或者客人的交際。一般對關係很緊密的人們之中,越南人比較少用這個表達方式。

    越南語有句話說:Lời nói không mất tiền mua, lựa lời mà nói cho vừa lòng nhau. 意思就是“話語不用花錢來買,所以在說話要挑選話語,讓雙方都滿意”。

    希望今天我們介紹的內容對大家有了些幫助作用。