27 八月 2012, 1:00上午
越南語學習:
by

4 comments

  • Sign up

  • 越南語的「xinh」和「đẹp」

    在越南語「xinh」和「đẹp」都是稱讚好看、漂亮的意思,我們可以說:

    (1)Cô ấy rất đẹp.
    (2)Cô ấy rất xinh.

    上面例句(1)、(2)都表達“她很漂亮”的意思。

    這兩個詞的稱讚對象不僅是人,還可以是事物,如:

    (3)Ngôi nhà đẹp.

    (4)Ngôi nhà xinh.

    例句(3)(4)表達的意思是“漂亮的房子”

    上面四個例句即使用「xinh」或「đẹp」表達出來的意義都差不多, 但是在一些場合這兩個詞是不能替換,如:

    (5)Một ngày đẹp trời.

    (6)Một ngày xinh trời.(X)

     越南語的「xinh」和「đẹp」

    越南語的「xinh」和「đẹp」

    例句(5)表達的意思是“一天好的天氣”,但這句不能用「xinh」代替「đẹp」。

    「xinh」主要用來表達外表形象好,特別指小孩子和比較年輕的女孩子,也可以用來指小小可愛的東西,如:

    (7)Móc khóa này xinh quá.(這個鑰匙扣很漂亮。)

    「đẹp」用來表達形式好,令人喜歡,「đẹp」還表達和諧相稱的意思,因此我們可以說:

    (8)Hai người đó rất đẹp đôi.(他們倆很相配。)

    如以上解釋,例句(8)的「đẹp」也不能用「xinh」代替。

    (9)Hai người đó rất xinh đôi.(X)

    所以想稱讚漂亮的時候該用「đẹp」還是「xinh」我們得琢磨一下的。

    20 八月 2012, 1:00上午
    在越南生活:
    by

    3 comments

  • Sign up

  • 越南語叫賣

    寧靜的一個夏天中午,在跟朋友分享一杯香濃的咖啡,突然外面傳來一聲:「Ve chai đây」

    朋友莫名其妙地問:「他在喊什麽?」

    「這個是越南語叫賣,你聽不懂,也是正常的,我有時候也聽不清楚」,我馬上回答。

    越南叫賣是街頭流動小販吸引顧客的聲音。叫賣一般音量很大,言語簡潔,注重詞語音樂性,讓叫賣聲聽起來要順口,這樣才能引起客戶的注意力。如:

    Bánh mì Sài Gòn, đặc biệt thơm ngon. (西貢麵包,特別好吃。)

    Ai bánh chưng bánh giò hông?              (誰買粽子,肉泥木耳餅嗎?)

    Mài dao sửa kéo đây.                                   (磨剪刀磨菜刀!)

    ban ve chai 越南語叫賣

    一天當中,我們會聽到各種各樣的叫賣。但是大部份的叫賣都有點不容易聽得懂,因為一般的叫賣都由來自不同地方的小販喊出。音量大加上方言的影響讓外地人,以及外國人很難聽的出來。對我而言,不容易聽清楚的是買廢物品的叔叔的叫賣「Ve chai, dép đứt, mủ bể,đồ bán đê!」(買廢品!)。

    請問已經生活在越南的外國朋友,有沒有對某個越南語叫賣特別注意?

    除了人聲,爲了免得浪費力氣,小販們還用由金屬造成的聲音(如剪刀,叮噹等等)來吸引客戶的注意力。賣牛肉乾和青木瓜涼拌,常用剪刀;賣西貢板條, 用兩片木板合在一起;賣冰淇淋的叔叔常用叮噹聲音,賣糖果的常用電子鋼琴錄音的聲音。

    每個流動行業都有引起客戶獨特的聲音,與眾不同的信號讓我們一聽到就知道這是什麽的。只要你注意聽,你就會覺得越南語叫賣很有特色。

     

    13 八月 2012, 1:00上午
    越南語學習:
    by

    leave a comment

  • Sign up

  • 越南語的「giùm」和「giúp」

    越南語有兩個詞都有“幫”的意思, 大家知道那是兩個詞嗎?

    那兩個詞就是「giùm」和「giúp」。大家學過或聽過這兩個詞嗎?

     越南語的「giùm」和「giúp」

    「giùm」和「giúp」都是動詞, 但「giùm」常用在另一個動詞的後面。表示“幫”、“幫忙”的意思。「giúp」是協助、幫忙別人做某件事。

    例如:

    1. “Chị nhớ mua báo giùm em.”  (你記得幫我買報紙。)

    動詞:mua

    2. “Anh lấy giùm em cái điện thoại.” (哥,幫我拿電話。)

    動詞:lấy

    3. “ Anh giúp em được không?” (你可以幫我媽?)

    不能說 “ Anh giùm em được không?” (X)

    4.  “ để anh giúp.”

    不能說 :   “ để anh giùm.” (X)

    以上的例句(1)、(2),在     「giùm」前邊都有動詞 。      而例句(3)、(4)   「giúp」直接充當動詞所以不能把「giúp」換成「giùm」。「giúp」本身就帶有「làm giùm」(幫忙做)的意思, 所以如果這裡直接把「giúp」換成「giùm」就缺少了一個動詞了。