27 二月 2012, 1:42上午
越南語學習:
by

6 comments

  • Sign up

  • 越南語「m」 唇音

    mat 越南語「m」 唇音越文有很多有趣的特點。真的!有一天在幫學員整理單字時我發現一個很有意思啊!就是在越文裡指臉上的不同部位的名稱往往是由「m」唇音開頭。比如:mặt (臉)、mắt (眼睛)、mũi (鼻子)、môi (嘴唇)、mép(嘴角)、má (臉頰)、mí (眼皮)、mi (睫毛)、mày (眉頭)」,連青春痘mụn〕也由「m」 輔音開頭。

    好像在臉上除了額頭 (trán)、下巴 (cằm)和鬍子(râu)的三個部分以外,其它的部分都與「m」 有關。爲什麽會出現這樣奇怪的現象呢?

    有很多人以爲是因爲在越文輔音中「m」的念法是最容易的。只要開口把氣送上口腔,送氣後就有正確的發音了。發音其它的輔音,如:「b、c、k、 d、 đ、g、kh、l、n、ng」比較複雜,需要我們使用牙齒、嘴巴、還要配合舌頭等,好難念喔。所以當媽媽教我們説話時,第一課通常是與我們最簡單,最親密,熟悉的東西名稱。在我的回憶,首先媽媽教我說「ba」 (爸爸)和「mẹ」 (媽媽),然後媽媽教在臉上的一些部分。媽媽指她眼睛教我說這是mắt」, 指鼻子教說這是mũi」等…於是,我漸漸擴大自己的詞彙,認識的單字越來越多,到一嵗多就會説話了。

    也許越南母親根據自己的直觀已發現這個特點。所以,從很久以前她們已使用「m」來開頭指臉上部分的單字了。可能是這樣吧! 但這只是假設而已!

    20 二月 2012, 1:39上午
    越南語學習:
    by

    4 comments

  • Sign up

  • 現代越南夫妻如何稱呼?

    vochong 現代越南夫妻如何稱呼?

    現在越南年輕夫妻都稱呼「anh anh em em」 多親切貼心啊!甚至老公比老婆小幾嵗還是叫「anh」 哦 。比如:Anh ơi, anh đi đâu đấy? 」(老公,你去哪裡呀?)

    有孩子了的夫妻如果不叫對方 「anh em」 一般的也用 「ba」 (爸爸)「mẹ」 (媽媽) 來稱呼。這是學孩子與自己的稱呼法。孩子在學講話的時候、父母想教他說「ba mẹ」 兩個字,於是全家都互相稱呼「ba mẹ」 讓孩子更容易習慣 Ba ơi, giúp mẹ thay tả lót cho Bin nhé!」 (爸爸, 幫媽媽換尿褲給Bin 喔!)

    稱呼自己的愛人「vợ ơi 」(老婆啊),「chồng ơi」 (老公啊)聼起來好可愛。Chồng ơi, rửa chén giùm em nhé!」(老公,幫我洗個碗吧!)(嘴巴那麽甜,老公不忍心拒絕啊)。呼叫愛人「ông xã bà xã」 雖然比較普通,但是還是很甜蜜Ông xã em number one 」(我的老公是第一的)。

    稱呼空白的也是很普遍的方式。剛剛結婚的男女,新娘還沒升職當媽媽,新郎也還沒升職當爸爸怎麽稱呼呢?在僵局中又害羞只好空白的稱呼「Qua nói nghe nè」 (過來有話跟你講),「 Mới đi chợ về, hôm nay cá ngon lắm」 (剛剛從市場回來,今天魚很新鮮啊!)…

    也有一些夫妻用名字來稱呼(他們肯定是同學或者同歲,在學習過程很早談戀愛)。比如:「Chủ nhật Tuấn chở về nhà mẹ nhe」(星期天俊載河回媽媽家吧)。一般來説,家庭裡出現小貝比時他們的稱呼法會改變。

    有一天我在朋友家聚會中聽到一對老夫妻對話,他們老是說「mình ơi、 mình à」聼起來好感動。「Mình」(你/ 我親愛的) 這個字非常濃厚,接近,夫妻情深20年如一日。

    我已經接觸許多老夫妻,有孩子、孫子了但仍然保持稱呼「anh em」 。我覺得這是一個很好的家庭文化,幫夫妻的情緒永遠甜蜜像剛剛結婚時一樣。以後我會努力如此保持「anh em」 的稱呼法,那你們怎麽樣呢?來分享給大家喔!

    13 二月 2012, 12:25上午
    越南語學習:
    by

    2 comments

  • Sign up

  • 華人學越南語發音的優勢

    nguoi hoa hoc tieng viet 華人學越南語發音的優勢

    有的學員說,他在學習越南語之前聽越南人講話覺得話語裏面有的聽起來非常相似漢語的發音。雖然他聽不懂會話的意思,但覺得聲音並不陌生,似乎可以聽得懂。由此可見,華人學越南語並不難,口語方面相同之處會讓學習者學習更快一點。

    漢語發音和越南語發音有很多相同。漢語和越南語都是有聲調的語言,對華人學越語聲調會有一定的好處,母語的聲調經驗對外語聲調的感知和產出會有一定的幫助。歐美學習者則不一樣。大部份歐美語言沒有聲調,學有聲調的語言時,因為收到母語發音的影響所以很難達到聲調的高低度,因此他們說話時聽語調起來平平的。

    漢語和越南語元音和輔音大部份相同,導致發音的相同之處。如越語輔音有25個,其中跟漢語相同的輔音是11個。

    漢語                漢語拼音                            越語

    老師                /lǎo shi/                      lão sư

    廣州                /guǎng zhōu/             Quảng Châu

    蘭花                /lán hua/                     hoa lan

    家庭                /jiā tíng/                     gia đình