27 十一月 2011, 4:07下午
越南語學習:
by

4 comments

  • Sign up

  • 越南語的「xem」和「thấy」 用法區分

    在教外國人學越語的過程中,我發現許多學員經常犯一個錯誤,就是不能分別「xem 」「thấy 」的用法。

    比如:

    Em thấy hình đi. (錯句)

    Em xem được tôi không?(錯句)

    xem 越南語的「xem」和「thấy」 用法區分

    「Xem」 「thấy」 都是動詞,意思方面有點不同,你可以如下區分:

    一、「Xem 」(看)用眼睛感受外界事物。

    例句:

    Tôi ở nhà xem ti vi. (我在家裡看電視)

    Hôm nay tôi đi xem nhà.(今天我去看房子)

    Tôi thích xem phim Mỹ.(我喜歡看美國電影)

    二、「Thấy」 (看到,看見)用眼看到,通过看而了解。

    例句:

    Anh thấy tôi không? (你看到我嗎?)

    Tôi chỉ thấy màu đen. (我只看到黑色)

    Hôm qua tôi thấy anh ở Vincom.(昨天我在Vincom看到你)

    所以上面的兩個錯句可以改成「Em xem hình đi」(你看照片吧)和 「Em thấy tôi không?」(你看到我嗎?)

    大家注意正確地使用「xem」 「thấy」 喔!

    27 十一月 2011, 3:49下午
    越南語學習:
    by

    8 comments

  • Sign up

  • 越南語人稱代詞「anh」

    anh 越南語人稱代詞「anh」

    在越文裡「anh」(你)是第二人稱代詞用來稱呼與自己年齡差不多的男性。比如:「Anh đi đâu?」(你去哪裡?)「Anh ăn cơm chưa? 」(你吃飯了沒?)有一天,學員問我他看過一個對話:

    - Anh ăn gì ạ? (你吃什麽?)

    - Cho anh một tô phở. (給我一碗河粉)

    服務生用「anh」 問他吃什麽?結果他回答自己也用 「anh」。爲什麽不用「tôi」嘞 ?

    相信有學員看越南電影,聽到這句話「 Anh yêu em」 還以爲是  「你愛妳」。

    其實,「anh」是第二人稱代詞,也是第一人稱代詞。男人可以用「anh」與自己比較小的人自稱。

    例:

    Anh sắp đi chưa? (「Anh 」是第二人稱代詞)

    你要去了嗎?

    - Còn sớm. Lát nữa  anh đi. (「Anh」 是第一人稱代詞)

    還早。等一下我走。

    所以「 Anh yêu em」 這句話中文意思不是 「你愛妳」,它的意思是「我愛你」喔。

    14 十一月 2011, 9:14上午
    在越南生活:
    by

    leave a comment

  • Sign up

  • 越南錢幣

    viet nam money 越南錢幣

     

    越南的越幣叫做越南盾,國際貨幣符號為「VND」,Viet Nam Dong 的簡稱。đồng 是越幣的單位,相當於「元/塊」。

    紙幣面額有: 200đ, 500đ, 1.000đ, 2.000đ, 5.000đ, 10.000đ, 20.000đ, 50.000đ, 100.000đ,200.000đ 和 500.000đ。其中塑料弊有10.000đ, 20.000đ, 50.000đ, 100. 000đ,200.000đ 和 500.000đ。

    新發行的硬幣有: 200đ, 1.000đ,2.000đ 和 5.000đ。

    越南幣兌換:

    1元美元 = 21.008越南盾

    1元台币 = 697.9866越南盾

    1元人民币 = 3309.5973越南盾

    1元港币 = 2703.6975越南盾

    在越南如果你想將自己國家的錢幣兌換成越南盾,除了到銀行兌換,你還可以去金銀首飾店(金店)、 國際機場的外幣兌換櫃檯,在所有出入境口岸銀行辦理兌換外幣。去越南時候,你們最好把自己國家的錢幣換成美元,到了越南之後就把美元兌換成越南盾。因為在越南美元比台幣、港幣、人民幣通用得很,所以兌換方式和地點較多,兌換較方便、容易一點兒。