11 五月 2013, 1:00上午
越南語學習:
by

4 comments

  • Sign up

  • 越南語可以表達「這裡」的詞語

    越南語學習者在初級階段都會學到「ở đây」、「chỗ này」都是「這裡」的意思。
    「Trong này lạnh quá」  這個句子通常都會翻譯成    「這裡好冷啊!」
    那這三個詞應該怎麼用呢?
    其實「trong này」的語境是你從某個地方進進某個地方去,通常是指從外進到內邊去。(比如從外面走進教室、超市、書店、公司、房間…等)
    比如:我們去某公園、書店、超市等…進那裡面就發現該地方很涼爽,便說:
    (1)「Trong này mát quá. 」
    當然也可以說「Ở đây mát quá 」或    「Chỗ này mát quá 」
    但如果我們走到海邊去,感覺很涼爽卻不能說「Trong này mát quá. 」而只能說「Ở đây mát quá 」或「Chỗ này mát quá 」
    或者,從某個地方走出外面去,覺得很熱時我們可以說
    (2)「Ở đây nóng quá」,「Chỗ này nóng quá 」,「Ngoài này nóng quá」。
    所以,我們要注意「trong này」「ngoài này」只用於進某個地方或從某地方走出外面才用這輛個詞。

    直接用 o day 就不會錯了

    你說得對啊。

    Well done to think of soihetmng like that

    您好,我好喜歡您發表的文章,我目前學越南語半年了,但是覺得目前的教學很少文法的部分,或是字與字之間的差異講解,於是想請問您是否有在授課教學呢?

     

    發表迴響

    你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

    *

    你可以使用這些 HTML 標籤與屬性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>