20 二月 2012, 1:39上午
越南語學習:
by

4 comments

  • Sign up

  • 現代越南夫妻如何稱呼?

    vochong 現代越南夫妻如何稱呼?

    現在越南年輕夫妻都稱呼「anh anh em em」 多親切貼心啊!甚至老公比老婆小幾嵗還是叫「anh」 哦 。比如:Anh ơi, anh đi đâu đấy? 」(老公,你去哪裡呀?)

    有孩子了的夫妻如果不叫對方 「anh em」 一般的也用 「ba」 (爸爸)「mẹ」 (媽媽) 來稱呼。這是學孩子與自己的稱呼法。孩子在學講話的時候、父母想教他說「ba mẹ」 兩個字,於是全家都互相稱呼「ba mẹ」 讓孩子更容易習慣 Ba ơi, giúp mẹ thay tả lót cho Bin nhé!」 (爸爸, 幫媽媽換尿褲給Bin 喔!)

    稱呼自己的愛人「vợ ơi 」(老婆啊),「chồng ơi」 (老公啊)聼起來好可愛。Chồng ơi, rửa chén giùm em nhé!」(老公,幫我洗個碗吧!)(嘴巴那麽甜,老公不忍心拒絕啊)。呼叫愛人「ông xã bà xã」 雖然比較普通,但是還是很甜蜜Ông xã em number one 」(我的老公是第一的)。

    稱呼空白的也是很普遍的方式。剛剛結婚的男女,新娘還沒升職當媽媽,新郎也還沒升職當爸爸怎麽稱呼呢?在僵局中又害羞只好空白的稱呼「Qua nói nghe nè」 (過來有話跟你講),「 Mới đi chợ về, hôm nay cá ngon lắm」 (剛剛從市場回來,今天魚很新鮮啊!)…

    也有一些夫妻用名字來稱呼(他們肯定是同學或者同歲,在學習過程很早談戀愛)。比如:「Chủ nhật Tuấn chở về nhà mẹ nhe」(星期天俊載河回媽媽家吧)。一般來説,家庭裡出現小貝比時他們的稱呼法會改變。

    有一天我在朋友家聚會中聽到一對老夫妻對話,他們老是說「mình ơi、 mình à」聼起來好感動。「Mình」(你/ 我親愛的) 這個字非常濃厚,接近,夫妻情深20年如一日。

    我已經接觸許多老夫妻,有孩子、孫子了但仍然保持稱呼「anh em」 。我覺得這是一個很好的家庭文化,幫夫妻的情緒永遠甜蜜像剛剛結婚時一樣。以後我會努力如此保持「anh em」 的稱呼法,那你們怎麽樣呢?來分享給大家喔!

    分享一下…
    如果是 台灣老公 & 越南老婆…最常的稱呼就是"老公,老婆"囉!

    當然如果在家裡是用越文溝通,就會稱呼"Anh oi"或是"Em oi" 吧!

    tai sao nguoi Vietnam khong noi " anh yeu oi, em yeu oi" hay " nguoi yeu oi"?

    Hi anh Hùng,
    Các cặp vợ chồng Việt Nam cũng xưng hô “anh yêu, em yêu, chồng yêu, vợ yêu, ông xã yêu, bà xã yêu …" Nhưng chỉ xưng hô trong trường hợp có riêng hai người mà thôi. Gọi nhau như thế rất tình cảm nhưng để người khác nghe được thì mắc cỡ lắm, 覺得太肉了!:)
    Hạnh Vân

     

    發表迴響

    你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

    *

    你可以使用這些 HTML 標籤與屬性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>