28 四月 2011, 9:10上午
有趣越南語:
by

leave a comment

  • Sign up

  • Nam – nữ, trai – gái

    在越文裡「nam – nữ, trai – gái」都是表示性別的詞。但是使用時機卻不一樣。要選擇「nam – nữ」 還是 「trai – gái」必須看所結合的指人的名詞屬於那一種。

    「Nam – nữ」是越漢字,從中文借用的。「Trai – gái」是純越字。所以把性別加給指人的名詞的時候「nam – nữ」 通常和越漢字結合起來。

    giám đốc nam                      男經理

    giám đốc nữ                         女經理

    học sinh nam                        男學生

    học sinh nữ                           女學生

    bác sĩ nam                            男醫生

    bác sĩ nữ                               女醫生

    nam diễn viên                      男演員

    nữ diễn viên                         女演員

    namnutraigai2 Nam   nữ, trai   gái

    「Trai – gái」和純越字結合起來。

    anh trai                              哥哥

    chị gái                               姐姐

    bác trai                             伯父

    bác gái                             伯母

    em trai                             弟弟

    em gái                              妹妹

    bé trai                              小男孩

    bé gái                              小女孩

    對於老師的職業。「Giáo viên」(老師)也是越漢字。可是越南人不習慣說「nam giáo viên, nữ giáo viên」而使用很特別的詞來叫做老師:

    thầy giáo                       老師 (男性)

    cô giáo                           老師 (女性)

    發表迴響

    你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

    *

    你可以使用這些 HTML 標籤與屬性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>