28 五月 2012, 1:00上午
有趣越南語:
by

3 comments

  • Sign up

  • 越南語之「màu xanh」

    昨天給小彬上越南交通課文,學到紅綠燈該詞,小彬又提到一個問題:越南語的「đèn xanh, đèn đỏ」漢語就是紅綠燈,但以前學過的 「trời xanh」 的 「xanh」不是綠色而是藍色, 那麼到底 「xanh」 是藍色還是綠色呢?難道越南語不分綠色和藍色嗎?

    小彬提到的問題真有趣!

    我想一想,跟同仁去喝酒時,男同事喜歡點 「Sài Gòn Xanh」, 女同事卻點  「Trà xanh Không độ」。這些牌子中的「xanh」 漢語相當於綠色的。另外,

    Chú chim non bay lượn giữa bầu trời xanh.

    小鳥在藍盈盈的天空飛翔。

    Biển xanh sóng bạc lòng lai láng.

    海藍,銀波,心情開朗。

    其中的「xanh」 該翻譯成藍色。

    由此可見,越南人把藍色和綠色歸類成一種顏色叫做 「màu xanh」。跟漢語和英語不一樣。英語中 綠色就是 「green」,藍色就是 「blue」 。然後隨著綠藍色中淺深不同的變化而有:深藍、淺藍,或者天藍、海藍、碧藍、草綠、蔥綠等等。

     

    xanh 越南語之「màu xanh」

    越南語中「màu xanh」 是具有數量最多的顏色組,包括各種小類顏色。

    組詞方式以偏正方式為準,由大類總稱詞 「xanh」 加上有代表性的物品或現象,如:

    xanh da trời (xanh lam)

    xanh lá cây (xanh lục)

    xanh nước biển (xanh dương) 海藍

    xanh ngọc 碧綠

    xanh lơ 碧藍

    xanh chuối 蔥綠

    xanh lá mạ 草綠

    xanh thủy tinh 水晶藍

    非常有趣的顏色之一!那麼多的顏色之中你最喜歡哪一種顏色呢?

     

    xanh chuối hehe

    Tôi thích màu xanh lá cây.

    Tôi thích màu xanh đô la :D

     

    發表迴響

    你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

    *

    你可以使用這些 HTML 標籤與屬性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>