5 六月 2012, 1:00上午
有趣越南語:
by

3 comments

  • Sign up

  • 越南語「trắng」的意思

    nghi  越南語「trắng」的意思

    今天給學員上課時,我由不得問了她昨晚做什麽而今天一副疲倦,沒精神的臉。 小倩就跟我說昨天她又失眠了,整夜都沒睡。說完她對著我問:

    “老師,越南語有沒有特指整夜沒睡的詞語”

    我就跟他說:“你可以說 thức suốt đêm。”

    “還有其他嗎?”“昨晚睡不著時我跟一個越南網友聊天時她問我幹嘛不睡”小倩對著我說。“他還問我 muốn thức trắng đêm hả?, 我問他什麽意思,他就說我是否想通宵不睡?”

    小倩接著又說:“「trắng」我們學過是「白色」是嗎?越南語太複雜了吧”。“你可以幫我解釋一下吧,我叫那個網友解釋時他只跟我說就是這個意思吧,「thức trắng đêm」就是一整夜沒睡覺。”

    “你說對了,「白色」越南語是「trắng」,但是你朋友用的那個「trắng đêm」不是指「白色」的意思”我跟小倩解釋。

    “「trắng」除了指「白色」還指完全沒有了, 我們常聽到「trắng tay」是表示手頭上錢財都沒有了。或者「trắng túi」都指這個意思,「 túi」是指衣服口袋所以「trắng túi」的意思是口袋裡的錢都沒了。”

    “原來是這樣,明白了”小倩點點頭說。

    「trắng」表示沒有的意思不是很多,但上面說到的「trắng tay」、「trắng túi」、「trắng đêm」也常聽到的。

    其實越南語並不複雜是吧?

    Tôi thức trắng đêm vì tôi trắng tay rồi.
    除了文章說到的幾個 trắng 以外,我們還可以說 “trắng mắt" 嗎?
    如果某某人打賭,然後花光錢,我們可以罵他 “Trắng mắt chưa?” 嗎?

    “trắng mắt" 表示已經看出不及、錯誤的地方。所以對一個因為打賭而花光了錢我們可以這樣說他。此外, “trắng mắt" 跟 “trắng mắt ra" 意思一樣,因此也可以說"trắng mắt ra"。
    謝謝你的補充。

    謝謝老師的解釋。我明白了。

     

    發表迴響

    你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

    *

    你可以使用這些 HTML 標籤與屬性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>