17 九月 2012, 1:00上午
有趣越南語:
by

5 comments

  • Sign up

  • 越南語「hết」 和「xong」的用法區分

    xong het 越南語「hết」 和「xong」的用法區分

    越南語「hết」 和「xong」的用法區分

    「hết」 和「xong」都有「完成、結束」的意思但每一個詞的用法稍微不一樣。差別在於:

    「hết」放在動詞的前面,表示動作已經結束。例句:

    hết ăn             結束「吃」活動

    hết làm          結束「做」活動

    hết viết          結束「寫」活動

    「hết」 放在動詞的後面,也有「完成和結束」的意思。

    ăn hết             吃完了,沒有什麽可以吃的

    làm hết          做完了,沒有什麽可以做的

    viết hết           寫完了,沒有什麽可以寫的

    另外,「hết」還可以放在名詞、名詞短語前面,表示某事物沒有了。

    hết tiền          沒錢

    hết đồ ăn       沒吃的東西

    hết phòng     沒房間

    「xong」只能放在動詞後面,表示過程、動作已經完成。

    ăn xong        吃完了

    làm xong     做完了

    viết xong     寫完了

    「xong」 不能放在動詞前面,也不能跟名詞搭配,用法範圍比「hết」小。

     

    老師, “Làm xong hết chưa?" 這裡同時用了xong 和 hết,是否想強調而已還是另表達其他意思?

    你好,
    今天的 blog 我寫的主要目的是想分別 xong 和 hết, 但是每個詞都有很多種意義,分別的時候我只選出他們共同擁有的意思來分別。xong 和 hết 都有 ‘完成、結束’的意思但是用法不一樣。我就是想從這方面來寫 blog。
    但是hết 還有另一個意思
    có đủ hết (什麽都有)
    muốn sao cũng được hết (想要什麽都可以達到什麽)
    這裡的hết表達在一個範圍內,什麽的已經達到極限。
    這就是你句子中hết 的意思。
    「Làm xong hết chưa?」該句子可以如下翻譯「所有的都做完了嗎?」

    Kim Anh

    chết là chờ hết

    喜歡這句,不過自己看不懂,越南朋友解釋之後才明白。挺有意思!

    What a pluseare to find someone who thinks through the issues

     

    發表迴響

    你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

    *

    你可以使用這些 HTML 標籤與屬性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>