20 八月 2012, 1:00上午
在越南生活:
by

3 comments

  • Sign up

  • 越南語叫賣

    寧靜的一個夏天中午,在跟朋友分享一杯香濃的咖啡,突然外面傳來一聲:「Ve chai đây」

    朋友莫名其妙地問:「他在喊什麽?」

    「這個是越南語叫賣,你聽不懂,也是正常的,我有時候也聽不清楚」,我馬上回答。

    越南叫賣是街頭流動小販吸引顧客的聲音。叫賣一般音量很大,言語簡潔,注重詞語音樂性,讓叫賣聲聽起來要順口,這樣才能引起客戶的注意力。如:

    Bánh mì Sài Gòn, đặc biệt thơm ngon. (西貢麵包,特別好吃。)

    Ai bánh chưng bánh giò hông?              (誰買粽子,肉泥木耳餅嗎?)

    Mài dao sửa kéo đây.                                   (磨剪刀磨菜刀!)

    ban ve chai 越南語叫賣

    一天當中,我們會聽到各種各樣的叫賣。但是大部份的叫賣都有點不容易聽得懂,因為一般的叫賣都由來自不同地方的小販喊出。音量大加上方言的影響讓外地人,以及外國人很難聽的出來。對我而言,不容易聽清楚的是買廢物品的叔叔的叫賣「Ve chai, dép đứt, mủ bể,đồ bán đê!」(買廢品!)。

    請問已經生活在越南的外國朋友,有沒有對某個越南語叫賣特別注意?

    除了人聲,爲了免得浪費力氣,小販們還用由金屬造成的聲音(如剪刀,叮噹等等)來吸引客戶的注意力。賣牛肉乾和青木瓜涼拌,常用剪刀;賣西貢板條, 用兩片木板合在一起;賣冰淇淋的叔叔常用叮噹聲音,賣糖果的常用電子鋼琴錄音的聲音。

    每個流動行業都有引起客戶獨特的聲音,與眾不同的信號讓我們一聽到就知道這是什麽的。只要你注意聽,你就會覺得越南語叫賣很有特色。

     

    越南語叫賣我全部都听不懂。

    吃过 banh gio,还没吃 banh chun。听说越南banh chun 像中国的粽子一样的。是吗?

    banh chung 很大,一個人吃不了,要把banh chung切成幾塊,給幾個人吃喔。banh chung 裏面有綠豆、五花肉,外皮是糯米飯。鹹的。

     

    發表迴響

    你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

    *

    你可以使用這些 HTML 標籤與屬性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>