13 四月 2013, 12:09下午
在越南生活:
by

3 comments

  • Sign up

  • 越南語另一種表達「十萬」和「百萬」

    「十萬」和「百萬」的越南語說法也許在學越南語的學員都懂得怎麼表達。特別是在越南生活的人,學越南語時都非常注重掌握越南錢幣的說法。這裡我會給大家分享「十萬」和「百萬」另一個說法。
    我們都知道「十萬」和「百萬」的正規說法是:
    「十萬」是「trăm ngàn」比如 :「năm trăm ngàn」(五十萬)
    「ba trăm năm mươi ngàn」(三十五萬)
    「百萬」是「triệu」比如 : 「hai triệu」(兩百萬)
    「bốn triệu rưỡi」(四百五十萬)
    「十萬」和「百萬」的另一個說法分別是「xị」和「chai」
    比如:「năm trăm ngàn」=「năm xị」(五十萬)
    「Cho em mượn mấy xị được không?」(可以給我借幾十萬嗎?)
    「hai triệu」=「hai chai」(兩百萬)
    「Cái điện thoại đó chắc cũng phải năm sáu chai.」(那部電話也要五六百萬的。)
    此外, 有一種寫法我們常常看到的5k, 30k, 50k, 150k..k等於000所以:
    5k = 5000 (五千)
    30k = 30000(三萬)
    50k = 50000(五萬)
    150k = 150000(十五萬)。
    以上的說法不是正規的說法, 多用於青少年和不正式的場合。

    雖然不是正規的說法可是真的很多人用, 特別是用K來代替000. 路邊賣東西、衣服的人的廣告牌都這樣寫。

    我常看到數字後面加個K但不懂是啥意思,現在明白了。終於可以解脫這個疑惑了。謝謝!

    那一百萬是寫 1KK 還是 1M 還是 1000K ?

     

    發表迴響

    你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

    *

    你可以使用這些 HTML 標籤與屬性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>