27 八 2012, 1:00上午
学习越南语
by

leave a comment

  • Sign up

  • 越南语的「xinh」和「đẹp」

    在越南语「xinh」和「đẹp」都是称赞好看、漂亮的意思,我们可以说:
    (1)Cô ấy rất đẹp.
    (2)Cô ấy rất xinh.
    上面例句(1)、(2)都表达“她很漂亮”的意思。
    这两个词的称赞对象不仅是人,还可以是事物,如:
    (3)Ngôi nhà đẹp.
    (4)Ngôi nhà xinh.
    例句(3)(4)表达的意思是“漂亮的房子”
    上面四个例句即使用「xinh」或「đẹp」表达出来的意义都差不多, 但是在一些场合这两个词是不能替换,如:
    (5)Một ngày đẹp trời.
    (6)Một ngày xinh trời.(X)

     越南语的「xinh」和「đẹp」

    越南语的「xinh」和「đẹp」

    例句(5)表达的意思是“一天好的天气”,但这句不能用「xinh」代替「đẹp」。
    「xinh」主要用来表达外表形象好,特别指小孩子和比较年轻的女孩子,也可以用来指小小可爱的东西,如:
    (7)Móc khóa này xinh quá.(这个钥匙扣很漂亮。)
    「đẹp」用来表达形式好,令人喜欢,「đẹp」还表达和谐相称的意思,因此我们可以说:
    (8)Hai người đó rất đẹp đôi.(他们俩很相配。)
    如以上解释,例句(8)的「đẹp」也不能用「xinh」代替。
    (9)Hai người đó rất xinh đôi.(X)
    所以想称赞漂亮的时候该用「đẹp」还是「xinh」我们得琢磨一下的。

    20 八 2012, 1:00上午
    越南的生活:
    by

    leave a comment

  • Sign up

  • 越南语叫卖

    宁静的一个夏天中午,在跟朋友分享一杯香浓的咖啡,突然外面传来一声:「Ve chai đây」。

    朋友莫名其妙地问:「他在喊什么?

    「这个是越南语叫卖,你听不懂,也是正常的,我有时候也听不清楚」,我马上回答。

    越南叫卖是街头流动小贩吸引顾客的声音。叫卖一般音量很大,言语简洁,注重词语音乐性,让叫卖声听起来要顺口,这样才能引起客户的注意力。如:

    Bánh mì Sài Gòn, đặc biệt thơm ngon. (西贡面包,特别好吃。

    Ai bánh chưng bánh giò hông?               (谁买粽子,肉泥木耳饼吗?

    Mài dao sửa kéo đây.                                    (磨剪刀磨菜刀!)

    ban ve chai 越南语叫卖

    一天当中,我们会听到各种各样的叫卖。但是大部份的叫卖都有点不容易听得懂,因为一般的叫卖都由来自不同地方的小贩喊出。音量大加上方言的影响让外地人,以及外国人很难听的出来。对我而言,不容易听清楚的是买废物品的叔叔的叫卖「Ve chai, dép đứt, mủ bể,đồ bán đê!」(买废品!)。

    请问已经生活在越南的外国朋友,有没有对某个越南语叫卖特别注意?

    除了人声,为了免得浪费力气,小贩们还用由金属造成的声音(如剪刀,叮当等等)来吸引客户的注意力。卖牛肉干和青木瓜凉拌,常用剪刀;卖西贡板条, 用两片木板合在一起;卖冰淇淋的叔叔常用叮当声音,卖糖果的常用电子钢琴录音的声音。

    每个流动行业都有引起客户独特的声音,与众不同的信号让我们一听到就知道这是什么的。只要你注意听,你就会觉得越南语叫卖很有特色。

    13 八 2012, 1:00上午
    学习越南语
    by

    leave a comment

  • Sign up

  • 越南语的「giùm」和「giúp」

    越南语有两个词都有“帮”的意思, 大家知道那是两个词吗?
    那两个词就是「giùm」和「giúp」。大家学过或听过这两个词吗?
     越南语的「giùm」和「giúp」
    「giùm」和「giúp」都是动词, 但「giùm」常用在另一个动词的后面。表示“帮”、“帮忙”的意思。「giúp」是协助、帮忙别人做某件事。
    例如:
    1. “Chị nhớ mua báo giùm em.” (你记得帮我买报纸。)
    动词:mua
    2. “Anh lấy giùm em cái điện thoại.” (哥,帮我拿电话。)
    动词:lấy
    3. “ Anh giúp em được không?” (你可以帮我妈?)
    不能说 : “ Anh giùm em được không?” (X)
    4. “ để anh giúp.”
    不能说 : “ để anh giùm.” (X)
    以 上的例句(1)、(2),在 「giùm」前边都有动词 。 而例句(3)、(4) 「giúp」直接充当动词所以不能把「giúp」换成「giùm」。「giúp」本身就带有「làm giùm」(帮忙做)的意思, 所以如果这里直接把「giúp」换成「giùm」就缺少了一个动词了。