越南夏天吃生春卷
夏季天那么热,饮食也要调整:多吃菜、少吃肉,有利于身体健康。
越南生春卷制作的方式又省时又简单。基本上是夹东西在春卷皮里面,然后包起来。你可以买已经包好的生春卷来吃。但是我建议你自己包生春卷,这样才有意思。自己尝尝亲手做成的产品当然会比买来的好吃得多。你不要怕自己做不好,其实包生春卷不难。拿春卷皮放平,放上喜欢的蔬菜:生菜、黄瓜、香菜… 和肉菜:虾仁、猪肉等等,也可以加上米线或者猪皮。然后就把春卷皮的一边折起来,从不折的另一边包成一卷。吃的时候,蘸上酸甜鱼露 (nước mắm chua ngọt) 或者特殊的酱油 (tương)。味道非常难忘!
生春卷的特征在于它用生菜来做主料,因此吃的时候你不怕维他命的损失。吃多一点也不怕发胖、长痘还是引导高血压的发作。在热天吃也有清凉身体的作用。
写到这里,肚子就咕噜咕噜大叫了,你们呢?
越南语的「nhà」
如果听到或看到「nhà」这个词, 大家会想到什么呢?
大部份学越南语的外国人都会说「nhà」就是「房子」。这是一个非常正确的答案。那么我在这里还要跟大家说什么呢?
先给大家看一个句子。
Đây là nhà tôi, đó là nhà tôi, nhà tôi không phải là nhà tôi,mà chính là nhà tôi.
如果「nhà」只是「房子」那么这句话的意思就是:
这是我房子,那是我房子,我房子不是我房子而是我房子。
好难懂的一个句子。那到底这句话表示什么呢?
如果这里的「nhà」不是「房子」那你们想到第二个意思是不是「家」的意思。这是我们最常接触的两个意思。
但, 上面的句子即使是「家」或是「房子」也让读者摸不着头脑。

越南语的「nhà」
其实「nhà」还有另一个意思,是「老婆」。该句话运用越南语的同音词来为难大家。
Đây là nhà tôi(1), đó là nhà tôi(2), nhà tôi(3) không phải là nhà tôi(4) mà chính là nhà tôi(5).
上面的句子只有 (1)和(4)的「nhà」是带有「房子」的意思, 其他的是「老婆」的意思。
现在我们试一下翻译这句话看看:
这是我房子,那是我老婆, 我老婆不是我房子而是我老婆。
很有趣是吧!越南语即使是语义方面还是表达方面都丰富多彩。
通过联想学习越南语词汇
因此今天我介绍给各位一个学习生词的方法:通过联想学生词。
首先,给一个词,你尽量把能跟它相关的词语想起来。
- 跟该词同义、近义、反义的词语。例子:给一个词 「khỏe」
- 找反义词:yếu, mệt,ốm, bệnh…
- 找同义词:mạnh khỏe, cường tráng, dồi dào,…
- khỏe: đi chơi, chạy nhảy, học tập, ăn, chơi, vui vẻ, cười, nói,…
- không khỏe: bệnh viện, khám bệnh, bệnh nhân, bác sĩ, y tá, uống thuốc, nghỉ làm, mệt, đau đầu, đau bụng,…
Tôi khỏe. Anh có khỏe không? (我很好。你好吗?)
Tôi mệt quá. (我很累。)
Anh Vương là bác sĩ, làm việc ở bệnh viện. (王哥是医生,在医院工作。 )
Tôi đau đầu nên nghỉ làm. (我头痛所以放假。)