27 二 2012, 1:42上午
学习越南语
by

leave a comment

  • Sign up

  • 越南语「m」 唇音

    mat 越南语「m」 唇音

    越文有很多有趣的特点。真的!有一天在帮学员整理单字时我发现一个很有意思啊!就是在越文里指脸上的不同部位的名称往往是由「m」唇音开头。比如:「mặt (脸)、mắt (眼睛)、mũi (鼻子)、môi (嘴唇)、mép(嘴角)、má (脸颊)、mí (眼皮)、mi (睫毛)、mày (眉头)」,连青春痘〔mụn〕也由「m」 辅音开头。

    好像在脸上除了额头 (trán)、下巴 (cằm)和胡子(râu)的三个部分以外,其它的部分都与「m」 有关。为什么会出现这样奇怪的现象呢?

    有很多人以为是因为在越文辅音中「m」的念法是最容易的。只要开口把气送上口腔,送气后就有正确的发音了。发音其它的辅音,如:「b、c、k、 d、 đ、g、kh、l、n、ng」比较复杂,需要我们使用牙齿、嘴巴、还要配合舌头等,好难念喔。所以当妈妈教我们说话时,第一课通常是与我们最简单,最亲密,熟悉的东西名称。在我的回忆,首先妈妈教我说「ba」 (爸爸)和「mẹ」 (妈妈),然后妈妈教在脸上的一些部分。妈妈指她眼睛教我说这是「mắt」, 指鼻子教说这是「mũi」等…于是,我渐渐扩大自己的词汇,认识的单字越来越多,到一岁多就会说话了。

    也许越南母亲根据自己的直观已发现这个特点。所以,从很久以前她们已使用「m」来开头指脸上部分的单字了。可能是这样吧! 但这只是假设而已!

    20 二 2012, 1:39上午
    学习越南语
    by

    leave a comment

  • Sign up

  • 现代越南夫妻如何称呼?

    vochong 现代越南夫妻如何称呼?

    现在越南年轻夫妻都称呼「anh anh em em」 多亲切贴心啊!甚至老公比老婆小几岁还是叫「anh」 哦 。比如:「Anh ơi, anh đi đâu đấy? 」(老公,你去哪里呀?)

    有孩子了的夫妻如果不叫对方 「anh em」 一般的也用 「ba」 (爸爸)「mẹ」 (妈妈) 来称呼。这是学孩子与自己的称呼法。孩子在学讲话的时候、父母想教他说「ba mẹ」 两个字,于是全家都互相称呼「ba mẹ」 让孩子更容易习惯 「Ba ơi, giúp mẹ thay tả lót cho Bin nhé!」 (爸爸, 帮妈妈换尿裤给Bin 喔!)

    称呼自己的爱人「vợ ơi 」(老婆啊),「chồng ơi」 (老公啊)听起来好可爱。 「Chồng ơi, rửa chén giùm em nhé!」(老公,帮我洗个碗吧!)(嘴巴那么甜,老公不忍心拒绝啊)。呼叫爱人「ông xã bà xã」 虽然比较普通,但是还是很甜蜜「Ông xã em number one 」(我的老公是第一的)。

    称呼空白的也是很普遍的方式。刚刚结婚的男女,新娘还没升职当妈妈,新郎也还没升职当爸爸怎么称呼呢?在僵局中又害羞只好空白的称呼「Qua nói nghe nè」 (过来有话跟你讲),「 Mới đi chợ về, hôm nay cá ngon lắm」 (刚刚从市场回来,今天鱼很新鲜啊!)…

    也有一些夫妻用名字来称呼(他们肯定是同学或者同岁,在学习过程很早谈恋爱)。比如:「Chủ nhật Tuấn chở Hà về nhà mẹ nhe」(星期天俊载河回妈妈家吧)。一般来说,家庭里出现小贝比时他们的称呼法会改变。

    有一天我在朋友家聚会中听到一对老夫妻对话,他们老是说「mình ơi、 mình à」听起来好感动。「Mình」(你/ 我亲爱的) 这个字非常浓厚,接近,夫妻情深20年如一日。

    我已经接触许多老夫妻,有孩子、孙子了但仍然保持称呼「anh em」 。我觉得这是一个很好的家庭文化,帮夫妻的情绪永远甜蜜像刚刚结婚时一样。以后我会努力如此保持「anh em」 的称呼法,那你们怎么样呢?来分享给大家喔!

    13 二 2012, 12:25上午
    学习越南语:
    by

    leave a comment

  • Sign up

  • 华人学习越南语发音的优势

    nguoi hoa hoc tieng viet 华人学习越南语发音的优势

    有的學員說,他在學習越南語之前聽越南人講話覺得話語裏面有的聽起來非常相似漢語的發音。雖然他聽不懂會話的意思,但覺得聲音並不陌生,似乎可以聽得懂。由此可見,華人學越南語並不難,口語方面相同之處會讓學習者學習更快一點。

    漢語發音和越南語發音有很多相同。漢語和越南語都是有聲調的語言,對華人學越語聲調會有一定的好處,母語的聲調經驗對外語聲調的感知和產出會有一定的幫助。歐美學習者則不一樣。大部份歐美語言沒有聲調,學有聲調的語言時,因為收到母語發音的影響所以很難達到聲調的高低度,因此他們說話時聽語調起來平平的。

    漢語和越南語元音和輔音大部份相同,導致發音的相同之處。如越語輔音有25個,其中跟漢語相同的輔音是11個。

    漢語                漢語拼音                            越語

    老師                /lǎo shi/                      lão sư

    廣州                /guǎng zhōu/             Quảng Châu

    蘭花                /lán hua/                     hoa lan

    家庭                /jiā tíng/                     gia đình