越南语的「đi」和「đến」
Đến sân bay rồi.到机场了。
Anh đến chưa? 你到了吗?
Tôi đến Đà Lạt rồi.我来大勒了。
但是、你也经常听到越南人说 「đi đến」。
例句:
Tôi đi đến trường. 我去学校。
Chúng ta đi đến quán cà phê đó đi.
我们去那家咖啡厅吧。
Tôi đang đi đến công ty.我在去公司。
你们搞不清楚 「đi」 和 「đến」 这两个动词能放在一起吗 ? 这样文法会不会错了?
朋友们啊!上面的三个句子对文法的方面没有问题。在这种情况 「đến」 不是动词了、它是一个介词 用来表示行动的方向的。「Đến」 表示即将提到的事情就是行动的具体方向。
在日常生活中你可以有信心地使用这个 「đi đến」 词组来表达你的想法。这是越南人的语言习惯。比如说 「Em muốn đi quán nào? 」(你想去哪家餐厅?)或者 「Em muốn đi đến quán nào?」 (你想去哪家餐厅?) 两个说法意思是一样的。但是口语里「Em muốn đi đến quán nào?」 大家这样用比较多一点、让我们感觉 「quán 」(小餐厅)地点好像有点强调喔。
越南语「tới 」和「đến」的同义词
我小时候学越文字母的秘诀
越南语是一种特殊的语言。只要认识越文字母和声调你可以很流利地朗读一篇文章而完全不懂内容是什么意思。
对越南人来说,学越文字母是非常重要的 。大部分越南小孩从2、3 岁开始学越文字母了,到4、5 岁的时候全部29 个字母都背熟了。我今天跟你们讲我小时候学越文字母的秘诀!:)
有许多可以一边学一边玩越文字母的良方。我还记得小时候我妈妈把我的名字写在一张纸上,并教我大声读一个一个的字母。我渐渐了解这些单独的字母放在一起会合成我的名字。对5 岁的小孩来说,会怎么写自己的名字是很神奇的。我还记得那时的感觉,好开心好幸福啊!只梦想赶快长大跟朋友们去上学。
我妈妈还帮我做名字板,把它挂在我的门房上。每天我都观赏和大声读一些越文字母。此外,跟妈妈去逛街、去吃东西的时候我都注意商店的牌子。比如,到 「LOTTERIA 」饭店我会说 「L、O、T、E、R、I 和 A」。 那时我的世界处处都是越文字母,但它们真的很有意思喔。这种方法让我更容易记得29 个字母。说真的,到现在越文字母仍然是我最好的朋友!