12 十一 2012, 1:00上午
有趣越南语
by

leave a comment

  • Sign up

  • 越南语「一分钱一分货」的说法

    不久前ezV部落格上有一篇关于购物技巧的文章不知道大家看过了没?如果还没看过不妨看一下吧,以后购物时就免得上当。

    今天又想跟大家分享一下关于这个问题,购物时我们常听到老板说一句话就是“tiền nào của ấy” 或者 “tiền nào của nấy”, “tiền nào của đó”,这三句的意思都一样。大家对这一句有什么体会吗?

    虽然出生、长大在越南,可是我不是很会讲价的。所以想购物时我的最佳选择往往都是去超市,这也不意味超市卖的东西都便宜的。但我想超市里标价一般比较合理吧。

    以前,有一次跟我姐去市场买东西时看到一双很普通但很合眼的鞋子就忍不住问老板多少钱。

    老板跟我说:“một giá một bốn trăm ngàn đó em” (一口价四十万,小妹) 。

    一听到老板说四十万我姐就看着我,我们姐妹俩似乎都有同一个想法就是那个老板开价太高了吧。可是难得有一双自己喜欢的鞋子我就跟老板讲价:

    “ba trăm nha chị”(三十万吧老板)

    “không được, một giá một bốn trăm ngàn”(不行, 一口价四十万)

    “bớt chút đi chị, sau này em ghé mua nữa” (打点折吧,以后我会多光顾)

    tien nao cua ay 越南语「一分钱一分货」的说法

    越南语「一分钱一分货」的说法

    “tiền nào của ấy em ơi” (一分钱一分货)

    结果我买了那双鞋,现在还是挺喜欢的。

    以后,如果去购物时听到老板说“tiền nào của ấy” 或者 “tiền nào của nấy”, “tiền nào của đó”这些句子大家要记得是“一分钱一分货”的意思喔。

    一句 “tiền nào của ấy” (一分钱一分货),如果相信就觉得值得,如果不相信就感觉好像被欺骗了,上了老板的当是吗?

    我会不会上了当呢?

    发表评论

    电子邮件地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

    *

    您可以使用这些 HTML 标签和属性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>