2 四 2012, 1:00上午
有趣越南语
by

leave a comment

  • Sign up

  • 越南语时尚句子 biết chết liền

    bclien 越南语时尚句子 biết chết liền

    近年来,越南年轻人很流行一句话,就是「Biết chết liền」(知道才怪)。 这被认为是一个时尚的句子,是越南年轻人的口头语。这句话的意思是「如果我知道的话我就实时死亡」(Nếu tôi biết thì tôi chết liền),事实上「我没有死」(Tôi không chết),所以「我不知道」(Tôi không biết)。

    在日常生活中,我们常常遇到一系列类似的表达:

    - Giáo viên mới dạy thế nào?

    - Hiểu chết liền!

    ˉ新老师教得怎么样?

    ˉ懂才怪!

    - Nó giỏi lắm phải không?

    - Giỏi chết liền!

    ˉ他很厉害是吗?

    ˉ厉害才怪!

    - Nghe nói bồ của nó đẹp lắm phải không?

    - Đẹp chết liền!

    ˉ听说他的女友很漂亮是吗?

    ˉ漂亮才怪!

    上面的三个答案有相同的。如果答案是「hiểu」 (懂)意思就是「không hiểu」 (不懂)(新老师教得不懂)。如果答案是「giỏi」 (厉害)意思就是「không giỏi」(没有厉害)(他没有利害),答案是「đẹp」(漂亮)意思就是「không đẹp」(不漂亮)(他的女友不漂亮)。

    因此,我们可以推断成下面的结构:

    X chết liền! (意思是 không X)

    在越文里,我们也常常遇到许多类似的句子、语言形式与含义是相反的。比 如:「Tôi mà nói dối thì tôi làm con anh」(如果我说谎的话我做你的儿子)、「Điên mới tin lời nó」(如果我发疯的话我才相信他)、「Em mà đẹp thì nước Việt Nam chẳng có ai xấu」(如果我漂亮的话越南没有丑的女生了)等……听到上面的句子,不是一位语言家、不懂越文语法、甚至不会看越南字的越南人也可以立刻明白句中的含义。

    越文的表达法非常深刻和有趣是吧?

    发表评论

    电子邮件地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

    *

    您可以使用这些 HTML 标签和属性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>