18 六 2012, 1:00上午
有趣越南语
by

leave a comment

  • Sign up

  • 越南新词语「nổ」、「bó tay」

     越南新词语「nổ」、「bó tay」
    红灯亮了,我把车停下来。旁边也停着一辆车,小孩子的声音响起:
    “Bạn con nổ lắm mẹ.” (妈妈,我朋友吹牛很厉害。)

    “ Con biết nổ là gì không? Ai dạy con vậy?” (你知道吹牛是什么吗?谁教你的?)小孩母亲问。

    “Mẹ không biết hả? bạn con ai cũng biết, bó tay mẹ luôn.”(妈妈不知道吗?我朋友都知道,真无奈。)

    听到这里我忍不住往过停在左边的两母子,穿著校服的小孩较少可能是一年级或二年级学生吧。

    绿灯亮起来,那两母子向左转了,我也把车启动向前直走。可那两母子的对话不知道为什么都出现在我脑海里。

    不是我不懂那小孩说的每个词语,我想那位母亲也跟我一样吧,她之所以问自己的孩子是因为没想到现在小孩用新的词语是这么普遍了。

    「nổ」、「bó tay」…等新词语是越南青少年常用的词语, 可以说是非常普遍,现在连小孩子也用上了。

    那在越南生活、工作的外国人,各位是否知道这些词语的意思呢?可能在越南已经一段时间的人或多或少对这两个词语都有体会吧,在这我想跟刚来越南,刚学越南语的人分享一下这两个词语的意思。

    「nổ」表达「吹牛」的意思,

    「bó tay」表达「无奈」、「没办法了」的意思。

    这些新词语虽然用得很普遍但毕竟不是很符合用在正式场合。

    不过在不同场合对不同的对象我们都用不一样的语言表达是吗?这些新词语的使用率日益普遍了,我们也应该理解这些新词的意思为了理解别人的话语,为了更好地进行交际。

    关于越南语的新词语还有很多,有待一日跟大家一起分享,一起探索。

    发表评论

    电子邮件地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

    *

    您可以使用这些 HTML 标签和属性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>