13 Sep 2013, 11:25am
Vietnamese language:
by

2 comments

  • Sign up

  • “Vua” – “Chúa”

    Dictionary defines the word “Vua” as “The man that holds power and  rules one country, hereditary”. Vua masters all the people and things, the social regulation of Vua is Monarchy.

    “Vua” is also used to call the people that master one area.

    Example:

    -       Họ Đinh đã từng làm vua một cõi.

    In Vietnamese, the word “vua” is used to mention something different, depending on each particular case.

    “Vua” is used when talking about someone who is very skilful in something, including both meaning: good or bad, with a very high degree.

    Example:

    -       Anh ấy là vua về đàn dương cầm. (He is very good at Piano.) – good

    -       Nó là vua về nhạc Rock. (He is a professional in Rock music field.) – good

    -       Anh ta là vua cờ bạc. (He plays gambling very well.) – bad

    -       Ông ấy là vua nhà đất. (He is real estimate magnate.) – good

    -       Cô ấy là vua phá lưới. (It does not mean that she breaks the net, but she scores a lot of goals for her football team.) – good

    Vietnamese has many synonyms of “Vua”: Thiên tử, hoàng đế, hoàng thượng, thượng hoàng, bệ hạ, đấng hoàng gia, đấng quân vương, đại vương, thánh quân, thánh thượng, chúa thượng, chúa công, ngài ngự, …

    When vua talks to other people, he refers to himself as “trẫm”.

    The two words “vua” and “chúa” have a close relationship:

    In Vietnamese Idioms, we have the phrase “ông hoàng bà chúa” to call the people who have great authority.

    -       Chúa công: used to call the King, or the leader of a group that wants to fight against the King to usurp his throne.

    -       Công chúa: used to call daughters of the King.

    It’s just my 0.2 sense but I think they are the same. It depends on how the leader of a country want people call himself. Take an example of the word “Hoàng Đế”. It came from Qin Shi Huang (Tần Thủy Hoàng). After he had united China and created Qin (Tần) dynasty, he’s called himself Hoàng Đế (Emperor). Before him, there were 3 Hoàng 5 Đế. Hoàng means king and Đế means king. He wanted to be the greatest so he made a name for himself which was Tần Thủy Hoàng Đế. Tần is Tần dynasty, Hoàng Đế was a combination of both Hoàng and Đế. And Thủy is not water 水, it was written as 始 (nguyên thủy) which means the beginning. His title means the 1st emperor of the Qin dynasty. People just called Hoàng Đé because that what he wanted. It’s the same for Chúa and Vua.

    In conclusion., It’s not close relationship but they are just the same. Different ways to call the leader of a country.

     

    Leave a Reply to Duc Cancel reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    *

    You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>